“千门开锁万灯明,正月中旬动地京”。过了正月十五,这个年就算是过完了,而中国幅员辽阔,历史悠久,有关元宵节的习俗也在全国各地不尽相同。虽然南北方的朋友吃的不同,但有关饺子的正确表述却不一定如你所认为的那样。下面,就跟随华尔街英语一同看看,有关饺子的正确英文表述吧。
中国特色版为:Jiaozi,中西结合版为:Chinese dumplings。而有关汤圆的表述则为中国特色版:Tang-yuan,中西结合版:sweet dumplings。这样,在与外国人和介绍饺子的时候,就能突出是我们中国的饺子了。
其实,在我们的日常生活中,我们经常所用到的英文反而不了解正确说法,而作为国际知名的英语培训品牌华尔街英语,则以“多元法“的沉浸式教学,为学员提供了诸多实用的学习方法与知识,让学员在学习英语的过程中激发学习兴趣,在收获知识的同时感受到学习的快乐与美好。





