您当前的位置:首页 > 新闻中心 > 国内新闻

中国传统文化之有趣的十二生肖英语表达

导读:  不知不觉中,2019年已经来啦!进入腊月,年味渐浓,农历己亥猪年的脚步更加近了

  不知不觉中,2019年已经来啦!进入腊月,年味渐浓,农历己亥猪年的脚步更加近了。据称,在2019年2月5日至2020年1月24日之间出生的孩子都属猪。

  既然说到属相,那你知道十二生肖用英语分别如何表达吗?今天就跟着小天一起来学习吧!

  事实上,对于十二生肖的英文翻译,官方至今仍未有定论,民间也存在着众多版本,故以下内容仅供大家参考。

  十二生肖(Zodiac),又叫属相,是中国与十二地支配以人出生年份的十二种动物,包括鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Hare)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、鸡(Rooster)、狗(Dog)、猪(Boar)。

  rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃(意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

  snake指冷酷阴险的人,狡猾的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:

  英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多。

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与广州都市网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。


资讯标签:

热度排行