baby in car,在马路上随处可见,没有语法错误,但英文里in car主要是,放进车里的东西,比如零件,座椅,通常是物品。宝宝在车里,是宝宝搭车,更合适的是on board搭乘,搭乘某种交通工具,在国外,更多能见到的也是baby on board。
我们都知道飞机的登机牌叫做boarding pass,也就是搭乘飞机的意思。
常看电影的同学一定很熟悉这句话,welcome on board是欢迎登机,现在更多的口语中,会用on board来表示”欢迎加入,成为团队一员”。同时也表示“赞成,同意”程度比I agree要深。非常赞同。
常常看到的车标,除了宝宝在车上,估计就是“新手开车,请让路”,新手翻译成new hand或是菜鸟“new bird”这些都是错误的!
当你进入一个新的领域,可以用beginner,以前没接触,现在刚开始学。
出门长途旅行,想带着孩子优先上车或上飞机,千万别说with child,它的意思是,你怀着孩子,是孕妇,这样说,非但不会让你先上车,还会把你叫到一边询问身体状况,因此而耽误行程。




