一到假期或周末,孩子们会经常和朋友一起出去玩,顺便一起吃饭,那么肯定就会遇到谁付账的问题。今天我们就来学习怎么用英语表达谁来付帐!
在《老友记》中,钱德勒和乔伊的桌子坏了,于是乔伊建议两人分摊买一张新桌子:

在美式英语中,“分担花费”常常用split这个字,split是指“分割,分配”,split the bill就是“分摊账单”,也就是我们常说的AA制,大家平均分摊所需费用。
其实呀,AA制传统最早是来自荷兰,荷兰人Dutch有平均付账的传统,这让讲究绅士风度的英国人非常看不惯,于是他们就用“Go dutch”来讽刺荷兰人抠门、小气。但后来AA制受到了全世界的推崇,大家都用“Go dutch”来表示AA制。
AA制其实还有另外一个说法,就是fifty-fifty,意思是“五五分帐”,所以也可以说:
如果你们要讨论其他的付款比例,比如“四六分帐”,可以说forty-sixty。






